Kirjaa myytiin hyvää vauhtia, ja jo kesään mennessä otettiin
14 painosta. Ensimmäinen elokuvasovitus kuvattiin sekin vauhdilla, ja
ensi-iltaan Edwin Laineen ohjaus ehti jouluksi 1955.
Ensimmäiseen Ruoppilan murrekorjaukseen haettiin
lisätarkkuutta kolmen professorin (Hakulinen, Kojo, Väänänen) voimin, ja nämä
korjaukset olivat voimassa 10. painoksesta lähtien. Tämä viimeisin, kolmen
koplan korjaama versio onkin selvästi yleisin ja useimpien kirjan lukeneiden
tuntema. Esimerkiksi kansanpainokset, jossa on elokuvan kuvitusta keskellä,
ovat tämän viimeisimmän murreasun mukaisia. Itse asiassa varhaisimpien
painosten löytäminen tätä tarkastelua varten ei ollut kovin helppoa. Pohjois-Pohjanmaan
kirjastolaitoksen - Kuusamon kirjaston varaston tarkkaan ottaen - vanhin
painos oli tällainen elokuvan jälkeinen kansanpainos vuodelta 1956 eli painos
oli selvästi yli 10:nnen. Mutta kiitokset Oulun kaupunginkirjaston
henkilökunnalle hyvästä yrityksestä! Antikvariaatti Ajaton Aika löysi vihdoin takahuoneestaan
1. ja 7. painoksen kappaleet, joista tietenkin hankin itselleni ensipainoksen,
vaikka kirja näyttikin sodat läpikäyneeltä. Kiitokset heillekin.
Sotaromaani, romaanin lyhentämätön versio Linnan
tarkoittamassa alkuperäisessä murreasussaan, ilmestyi vuonna 2000. Johdannossa
Yrjö Varpio on ansiokkaasti selostanut kolmen eri version syntyhistorian ja
erot, eikä tuohon ole minulla juurikaan lisättävää. Selväksi tulee myös se,
ettei Linna ollut erityisen ihastunut murrekikkailuun. Linna ei alun perinkään
tavoitellut puhdasta murretta, vaan kirjoitti murteen ja kirjakielen
välimuotoa. Murrekorjauksiin Linnalla ei juuri ollut sanan sijaa, mutta 10.
painokseen hän oli mukana palauttamassa ja muokkaamassa joitain painoksista 1–9 poistettuja kohtia. Erityisesti Lahtisen monologi talvikuvauksessa amputoitiin
pahasti ensipainoksiin, mutta jossain määrin se palautettiin Linnan
myötävaikutuksella 10:nteen ja myöhempiin painoksiin.
Lisätietoja kolmesta versiosta voit katsoa Ylen uutisesta tai Wikipediasta . Mielenkiintoinen poistettujen tekstien tarkastelu vallan diskurssin – johan nyt
vallan! – näkökulmasta on luettavissa täältä.
Olen koonnut kirjoituksen loppuun satunnaisehkon kokoelman sitaatteja
kolmesta versiosta rinnakkain isoimpien erojen havainnollistamiseksi. Lista ei
ole kattava; kaikkia muutaman kirjaimen eroja en ole viitsinyt kirjata.
Vasemmalla on alkuperäisin eli Sotaromaanin (SR) teksti, keskimmäisessä
sarakkeessa painosten 1–9 mukainen teksti (1.–9.) ja oikealla teksti 10.
painoksesta ja siitä eteenpäin (10.–). Siteeraukset olen koonnut
henkilöittäin siinä järjestyksessä kuin ne romaanissa vastaan tulevat.
Selvästi eniten isoja muutoksia on varsinaissuomalaisen
Hietasen puheessa. Seuraavaksi eniten on sitaatteja Kannaksen karjalaiselta
Rokalta sekä pohjoiskarjalaiselta Rahikaiselta. Tämä kuvastaa tietenkin
osittain sitä, että he ovat romaanissa paljon äänessä. Jäyhempi Määttä ei
paljon pukahtele. Toisaalta paljon äänessä olevan pohjoishämäläisen Lahtisen
tai Lehdon murre-erot eri versioiden kesken ovat lähes olemattomat.
Tällaiset merkinnät tekstissä, kuten esimerkiksi "HIETANEN-10" viittaavat tekstin jälkeen oleviin sitaattitaulukoihin.
Tällaiset merkinnät tekstissä, kuten esimerkiksi "HIETANEN-10" viittaavat tekstin jälkeen oleviin sitaattitaulukoihin.
Kun nyt ollaan siteeraamisen äärellä, todetaan asian
juridinen puoli. Tekijänoikeuslain 22 §:n mukaan julkistetusta teoksesta, jonka
tekijänoikeudellinen suoja on voimassa, on lupa hyvän tavan mukaisesti ottaa
lainauksia tarkoituksen edellyttämässä laajuudessa, kunhan siteeraaminen on
avuksi henkisessä luomistyössä. Siteeraamisen tulee jollain tavalla
havainnollistaa, selkeyttää tai taustoittaa lainaajan omaa teosta. Näin uskon
olevan. Alkuperäisen tekijän nimi ja lähde ovatkin jo tähän mennessä tulleet
selväksi. Sitaattioikeudesta täällä.
JA NYT UPSEERIEN MALJA
Yksi Linnan ratkaisuista oli, että romaanin upseerit – nähtävästi
myös aliupseerit – puhuvat kirjakieltä. Heidän kohdallaan ei juurikaan tarvinnut
tehdä murrekorjauksia. Ylen uutisessa (linkki edellä) väitetään romaanin keskeisimmän
upseerin, Koskelan, puhuneen Linnan käsikirjoituksessa hämäläistä murretta,
mutta kustantajan muuttaneen puheen yleiskieliseksi. Muutokset olisivatkin
olleet kustantajan eli kustannustoimittajan tekemiä korjauksia, ei niinkään
murreprofessorien. Epäselväksi jää (ainakin minulle), missä vaiheessa
mahdolliset muutokset on tehty vai onko tehty ollenkaan. Julkaistun
Sotaromaanin ja molempien Tuntemattomien väliltä löysin eroja Koskelan puheessa
vain kolmessa sanassa (KOSKELA).
Alikersantti Mielonen, taistelulähettialiupseeri jostain
Kuopion takaa – ei siis upseeri – on mielenkiintoinen tapaus. Linnan tekstissä
Mielonen puhhuu selevää savvoo, mutta kahdessa murrekorjauksessa käytäntö
horjuu. Ensimmäisissä painoksissa puhe on muutettu upseerien tapaan
kirjakielelle, mutta yhdellä kohtaa lipsahtaa miun (MIELONEN-8). Myöhäisemmissä painoksissa on taas palattu
Linnan versiosta korjailtuun savolaiseen murreasuun, mutta vain puolet ajasta.
Toisen puolen ajasta Mielonen puhuukin kirjakieltä painoksien 1–9 kanssa
identtisesti.
Ylikersantti Sinkkonen, komppanian vääpeli, puhuu Linnan SR:ssa
murretta (nähten), mutta molemmissa
korjatuissa kirjakieltä (nähden),
siis yleisen upseerilinjan mukaisesti. Samanlainen korjaus murteellisesta
kirjakieleen on kuitenkin tehty myös sotamies Sihvosen kohdalla (SR: Miks myö tähän jäätiin – 1.–9. ja 10.–: Miksi me tähän jäätiin), vaikka
yleistrendin mukaan miehistön jäsenenä hänen pitäisi puhua murretta. Ovatkohan
Sinkkosen ja Sihvosen nimet ovat menneet sekaisin, ja Sihvosen kohdalla on
tehty tahaton upseerikorjaus!
HIETANEN, TAVALLISE SURUTON VAI SURUTOINEN POIKA?
Linnan Hietanen puhui jo hyvin värikästä
varsinaissuomalaista murretta, mutta murre loittoni pois päin kirjakielestä jo
ensipainoksiin, erityisen voimakkaasti 10. painoksesta alkaen.
Kirjakielen sanaloppuja tai kirjaimia sanan keskeltä jäi pois (pakkauksen – pakkaukse) tai sanaa
muutettiin murreuskollisemmaksi (joudutaan
– jouduta – jouruta; ahven – ahvena; hyöty – hyätty; napei – knapei; kuole –
kuale; tähti – tähre; oikein – oikke; sieluun – sieluhu – sialussen; räiski –
präiski; rottien – rottain – rotatten). Paikka paikoin on jostain löydetty
maallikolle aika erikoisia murreasuja (käryävä
– kärättävä; kusiaissi – kusiliaissi).
Suurimmillaan muutokset ovat silloin, kun kokonainen sana on
vaihdettu (HIETANEN-10, HIETANEN-26, HIETANEN-33, HIETANEN-34-HIETANEN-35),
sana vaihdettu kahdesta peräkkäisestä lauseesta (HIETANEN-29), tai enimmillään
kolme sanaa yhdessä monologissa (HIETANEN-18). Yksittäinen sana on myös saatettu
pudottaa pois (HIETANEN-19, HIETANEN-20).
RAHIKAINEN, IKÄVÄÄN JÄÄDÄÄN VAI IKÄVÄÄN JIÄHÄÄN?
Rahikaisen puheissa usein vain yksi versio poikkeaa kahdesta
muusta murreasultaan identtisestä. Joskus SR ja 1.–9. ovat samanlaiset, joskus
SR ja 10.–. Vain yhdessä tapauksessa (RAHIKAINEN-5) 1.-9. on murreasultaan
lähinnä kirjakieltä. Yleisesti ottaen trendi on sama kuin Hietasen tapauksessa
eli että 10.– on muutettu selvimmin murreuskolliseksi. Tyypillisiä muutoksia
ovat ...aa - oa-, …ää - …eä (saahaan –
soahaan; aarre – oarre; väärin – veärin). Pari kertaa on vaihdettu yksittäinen
sana (RAHIKAINEN-8, RAHIKAINEN-11) ja kerran on päässyt merkityskin hieman
muuttumaan (RAHIKAINEN-12).
ROKKA, KIVIÄ POLKUJEN PIELIIN VAI KIVILÖI POLKULOIHES
PIELII?
Kuten Hietasen ja Rahikaisen tapauksessa, Rokan puhumaa
värikästä Kannaksen karjalaa on muutettu murteellisemmaksi Linnan versiosta ja
kaikkein eniten painoksissa 10. eteenpäin. Sanaloppuja on pudotettu pois (tuntekoon – tuntekoo; vähä-älyinen – vähä-älyne, laittelemaan –
laittelemaa; hommaan – hommaa) tai muutettu murteenomaisemmaksi lisäämällä
sanansisäinen konsonantti (syyssateet –
syyssatteet; epäilin – eppäili). Yksittäisiä sanoja on muutettu
murreuskollisemmaksi, vieläpä enemmän kuin Hietasen puheessa (kukin – jokahine; varmaan – varmaa – vällei; puhu
– virka; saadaan – saahaa; koht – kohtsiltää; helpoimmin – parraite; ala –
rupija; nopea – kerkiä; siit syyst – sen takkee; puhut - haastat). Useimmat
murresanamuutokset ovat maallikollekin selviä, muttei aina (äsken – taano; soppansa – keittiise –
keittoose; selailinkii – latasi – selasi; kasvot – näkkööse). Yhdessä
kohtaa taitaa olla myös venäjän kielen vaikutteita vaikka voipa tuo olla
karjalan murteissakin noin (juuri ja
juuri – sut sut).
Joskus muutos on tehty vain painoksiin 1–9 ja palattu
Linnan muotoiluun painoksissa 10. eteenpäin, esimerkiksi lisäämällä 1.–9.
painoksiin kokonainen sana (se on kuolemaks
– se tietääkii kuolemaa – se on kuolemaks) tai sanajärjestystä muuttamalla
(ROKKA-1, ROKKA-6, ROKKA-29)
Siellä täällä on pudotettu pois kokonaisia sanoja (ROKKA-18;
ROKKA-21; ROKKA-22). Mannerheimin syntypäiviä vauhditettiin kiljulla ja kun Koskela
alkoi upseerikorsulla lyömään, hänet tuotiin omaan porukkaansa sidottuna.
Viimeisistä painoksista (10.–) oli sidonnassa käytetty vyö unohtunut pois
(ROKKA-24).
Kiinnostavasti on Linna käyttänyt murteellista muotoa
muutaman kerran, mutta murreprofessorit eivät (lähtent – lähteneet). Minun murrekorvani ei sano, oliko tuo Linnan
käyttämä murremuoto jotenkin mahdoton vai oliko professorin tarkkaavaisuus
herpaantunut. Samaan lauseeseen tai monologiin on onnistettu tekemään useita
muutoksia (ROKKA-9), joista osa on normaalissa murteellisuusjärjestyksessä (tahansa – tahojaa – tahhaasa), osa
yllättäen kirjakielen mukaisin painoksissa 10:nnestä eteenpäin (nappajais – nappajais – sattuu). Tuossa viimeisessä on jo vähäinen
merkitysero.
Myös vanginottosanailuun (ROKKA-27) on hiipinyt merkitysero
(siit – sikshä), ensimmäisiin
painoksiin (1–9) lisäksi ylimääräinen lause. Yksi hienoisesti merkitystä
muuttanut ladontavirhekin on tainnut lipsahtaa painoksiin 1–9 (Kerra myö mäntii – Kerra myös mäntii).
VAIN VÄHÄN MUUTETUT PUHEET JA SEKALAISET HAVAINNOT
Määtän puheissa kuullaan aika lailla samanlainen
murre-ero -kuvio kuin pohjoiskarjalaisen Rahikaisen puheissa (mm. ilkenee – ilikiää).
Eteläpohjalaisen Mäkilän puhetta on jonkin verran muutettu
vaihtamalla d tai t r:ksi (pöydäs –
pöyräs), lisäämällä välivokaaleita (jakamhan
– jakamahan). Jostain syystä sana enemmän
on vaihtunut sanaksi lisää. Ehkäpä
eteläpohjalaiset ymmärtävät eron, minä en.
Keskipohjalaisen Salon puheen käsittely on hoipertelevaa. Joskus
Linnalla esiintyy väli-h (sojitahan),
joskus murreprofessoreilla (huokumahan).
Professorien versiot ovat käytännössä identtiset, Linna on viljellyt
j-kirjainta professoreita enemmän (nähjään,
talvisojasa).
Linnan Sotaromaanin anonyymin sanojan (tämäköhän se on se
tuntematon sotilas?) Vinlant-armeija
on kääntynyt painetuissa teksteissä Suomen
armeijaksi. Tämä ei vaikuta murrekorjaukselta vaan pikemmin
kustannustoimittajan oikeutetulta tekoselta.
Alkupuolella saadaan vankeja, joista yksi on
suomentaitoinen Inkeristä. Viiteen lauseeseen Linnan SR:ssa mahtuu kolme
muutosta ja painoksiin 10.– on vielä tehty yksi muutos lisää (venäjän – vennäin).
Ennen Petroskoin valtausta tavatun vanhan karjalaisukon rajantakainen
karjala on sekin muuttunut versiosta toiseen (vangilah – tyrmäh; kolhiiziin – kolhooziih – kolhoozah). Pagistaan
jo lähellä venättä.
Ensimmäisissä painoksissa (1–9) on käytetty huuto- ja
kysymysmerkkejä huomattavasti vähemmän, minkä takia tässä versiossa ilmaisu on
jossain määrin toteavampaa kuin muissa.
ERITYISTAPAUS: LAHTISEN MONOLOGI TALVIKOHTAUKSESSA, YHDEKSÄS
LUKU, KOLMAS KAPPALE
Lahtinen, Määttä, Salo ja Sihvonen vievät konekivääriä
linjaan syvässä lumessa kahlaten, kivääri, jalusta ja sukset pulkassa. Ennen
kuin päästää asemaan, Lahtinen pitää pitkän, puolitoistasivuisen monologin, joka on
kriittiinen ja vasemmistolaisesti värittynyt. Kyseinen kohta on romaanin aivan
tärkeimpiä osuuksia, täynnä hienoja kielikuvia. Sotaromaanin johdannossa (s.
10–12) monologin kohtalo kustantajan käsissä on selostettu hyvin tarkkaan.
Lyhyesti sanottuna Linnan alkuperäisestä poistettiin 1,5 sivua kokonaan, mutta
palautettiin noin puolet Linnan myötävaikutuksella painoksiin 10:nnestä. eteenpäin.
Vaikka kyse ei olekaan murrekorjauksista, voidaan monologia tarkastella
laajemmin kieliasun kannalta.
Vaikka painoksissa 1–9 onkin jäljellä amputoitu versio, on
siihen yllättäen jäänyt … tää on sotaa ja
kunnanpösö tarttee korkeeta viljanhintaa, joka kuitenkin puuttuu 10. painoksesta.
Linnan kynänjälki näkyy 10:nteen ja myöhempiin painoksiin muutetuissa kohdissa (Isänmaata ei ole, ja uskonto jäi rippikouluun), joka alkuperäisessä
SR:ssa on Kirkosta minä olen eronnut, ja
isänmaata mulla ei ole niin tilkkuakaan. Samanlaisia, vastinpareiksi
tunnistettavia elementtejä on muitakin (koto ja yhtiön huoneet; vanhempia
puolustamaan kehottaa valistusupseerinkooho vs. pastori; ämmänkropsu perinnön
kohteena; kerjupojan kokoiset kannot).
Yksi painosten 1–9 amputaation seuraus on, että herkullinen ja yksi kirjan
kuuluisimmista sananvaihdoista (verä
perkele … eihän sulla ole edes hiki … En mää … hikee koitakaan. Sitä vaan ett
pulkka liikkuu), puuttuu kokonaan näistä painoksista.
Sielunviholliseen on viitattu SR:ssa ja 10.–:ssa eri
tavalla. Kerjupojan kokoiset kannot alkaa SR:ssa Saatanan perkele … mutta 10:nnessä ja uudemmissa on jäljellä enää Perkele… SR:ssa Lahtinen kehottaa Vedä ny saatana sinäkin, .10.– taas Verä ny perkele sinäkin. Kuviteltu
järkiolento voisi ihmetellä konekivääriä SR:ssa sanoin … tota saatanan pruuttaa, mutta 10.–:ssa … tota perkeleen pruuttaa. Minulle ei avaudu, miksi tällaiset
muutokset on pitänyt tehdä. Ehkä Linna ja kustannustoimittaja ovat halunneet jättää
jäljelle tehokkaamman r-äänteen. Aika velikultia.
Taulukoissa on merkitty lihavoituna ne sitaatit, jotka ovat
kahdessa versiossa identtiset. Rokan sitaatissa rivillä 27 (ROKKA-27) on 1.–9. painoksiin merkitty värillä lause, joka puuttuu muista versioista. Tällaiset "tährei[PT1] ovat viitanneet lopussa oleviin kirjoittajan kommentteihin, jotka on nyt kumminkin poistettu.
SOTAROMAANI
|
TUNTEMATON, 1.-9. painos
|
TUNTEMATON, 10. ja uudemmat painokset
|
|
|
HIETANEN
|
|
|
1
|
Mihin täst sitten ollenka
lähdetään?
|
Mihin täst sitte ollenka
lähdetä?
|
Mihin täst sit ollenka
lähretä?
|
2
|
Mää taas kuulin pataljoonan
hevosmiehiltä et me joudutaan Helsinkiin varuskunnaks.
|
Mää taas kuulin pataljoona
hevosmiehilt et me jouduta Helsinki varuskunnaks.
|
Mää taas kuulin pataljoona
hevosmiähilt et me jouruta Helsinki varuskunnaks.
|
3
|
Kaik vanha rytky vaihdeta
uusiin.
|
Kaik vanha rytky vaihdeta
uussi.
|
Kaik vanha rytky vaiheteta
uussi.
|
4
|
Herrat pelkää et Venäjä tule
tän jos ne alkava sotimaan Saksan kanssa.
|
Herrat pelkkävä et Venäjä
tule tän jos ne alkava sotima Saksan kans.
|
Herra pelkkävä et Venäjä tule
tän jos ne alkava sotima Saksan kans.
|
5
|
Mää en millään lakkaa
ihmettelemäst millai mies pitä kaiken romun takanans. Kuin helvetin taval
sitä voi oikein rakasta rätejä ja lumpui.
|
Mää en millä lakkaa
ihmettelemäst millai mies pitä kaike romun takanas. Kui helvetin taval sitä
voi oikke rakasta rätei ja lumpui.
|
Mää en millä lakka
ihmettelemäst et kui miäs pitä kaike romun takanas. Kui helvetin taval sitä
voi oikke rakasta rätei ja lumpui!
|
6
|
En mää kaipaa mitään
kilinöit, mutta Salosel mää kyl otan saappaat.
|
En mää kaippa mittä kilinöi,
mut Salosel mää kyl ota saappa.
|
En mää kaippa mittän
kilinöi, mut Salosel mää kyl ota saappa.
|
7
|
Ei tullu siit flikast teidän
lasten äitiä. Siin täyty ol napei kaulukses kans.
|
Ei tullu siit flikast teijän
laste äitti. Siin täyty ol knapei kaulukses kans.
|
Ei tullu siit flikast teijä
laste äitti. Siin täyty ol knapei kaulukses kans.
|
8
|
Nyt sää vast oikein suuri
valei juttelet.
|
Nyt sää vasta oikke suuri
valei juttele.
|
Nyt sää vast oikke suuri
valhei juttele.
|
9
|
Ei, mut kyl täyty sano poja
et noi tähde ova kaukana. Sitä luule et ne ova lähel, mut kun rupee oikein
fundeeraamaan, niin huoma et matka on niin pal, ettei ollenka tavallisel
järjel ymmärrä.
|
Ei, mut kyl täyty sano poja
et noi tähde ovak kaukan. Stä luule et ne ova lähel, mut kun ruppe oikke
funderama, nii huoma et matka on niin pal, etei ollenka tavalisel järjel
ymmärä.
|
Ei, mut kyl täyty sanno poja
et noi tähre ovak kaukan. Stä luule et ne ova lähel, mut ku ruppe oikke
funterama, nii huama et matka on niin pal, etei ollenka tavalisel järjel
ymmärä.
|
10
|
Valo. Auringon ja kuunvalon
mää kyl ymmärrän, mut mitä tommosel valol teke? Ei yhtikän. Mää olen sitä
mielt, et jos mää olisin ollu Jumala niin mää en olisis tehny koko tähti.
|
Valo. Auringo ja kuuvalo mää
kyl ymmärrä, mut mitä tommosel valol teke. Ei yhtikä. Mää ole sitä mielt, et
jos mää olisi ollu Jumal nii mää en olisis tehnyk koko tähti.
|
|
11
|
Ja mun kropastan et löyr
hiilen murustakan. Lihaa ja luut ihmine on. Kyl sen tietä kuka hyvänsä.
Kapitalistist mää en taas tier sano yhtikän. Jos mein äijä kuole ennen mua,
niin mää saan yhdeksän ja puol hehtari helvetin huono maat.
|
Ja mun kropastan et löyr
hiilen murustaka. Liha ja luut ihmine on. Kyll sen tietä kuka hyväns.
Kapitalistist mää en taas tier sano yhtikä. Jos mein äijä kuole ennen mua,
niin mää saa yhdeksä ja puol hehtari helvetin huono maat.
|
Ja mun kropastan et löyr yht
hiile murena. Liha ja luut ihmine on. Kyll sen tiätä kuka hyväs.
Kapitalistist mää en taas tiär sanno yhtikä. Jos meijä äijä kuale enne munt,
nii mää saa yhreksä ja pual hehtari helvetin huono maat.
|
12
|
Et kidukset… Mää en ol
mitään muut lukenu kun joskus Turun Sanomaa sen jälkeen kun mää vaivasest
kansakoulust pääsin, mut senverta mää ain tiedä etten mää tommotti usko. Mää
olen ahven.
|
Et kidukset… Mää en ole
mittä muut lukenu ku joskus Turun Sanomat senjälkken ku mää vaivasest
kansakoulust pääsi, mut senverta mää ain tiedä ette mää tommotti usko. Mää
olen ahvena.
|
Et kirukset… Mää en ol mittä
muut lukenu ku joskus Turu Sanomi seejälkken ku mää vaivasest kansakoulust
pääsi, mut seeverra mää ain tiärä ette mää tommotti usko. Mää ole ahvena!
|
Mää en usko mihenkän
ylenluonnolliseen. Kuin voi jotakin synty ittestäns, niin ettei sitä tehdä? .
. . Mää en löyr mitään hyöty siit et maailmas on semmotti kun esimerkiksi
kusiaisi ja sammakoi. Neet mää pidän ihan turhana.
|
Mää en usko mihenkä yleluonollisse.
Kuinkas voi jotakin syntty ittestäs, niin ettei sitä tehdä? . . . Mää en
löyrä mittä hyöty siit et mailmas on semmotti kun esimerkiks kusiaissi ja
sammakoi. Niit mää pidä ihan turhan.
|
Mää en usko mihenkkä
yleluanolisse. Kuinkas voi jotta syntty ittestäs, nii etei sitä tehrä? . . .
Mää en löyrä mittä hyätty siit et mailmas on semmotti kun esimerkiks
kusiliaissi ja sammakoi. Niit mää pirä ihan turhan.
|
|
14
|
Tietyst sää pane pakkauksen
alles ja kiväärin syliin niin kuin muutkin.
|
Tietyst sää pane pakkaukse
alles ja kiväri sylis niinku muukki.
|
Tiätyst sää pane pakkaukse
allas ja kiväri sylis niinku muukki.
|
15
|
Ei se koske mun sieluun
yhtikän, …
|
Ei se koske mun sieluhu
yhtikä, …
|
Ei se kosk mun sialussen
yhtikä, …
|
16
|
Viimene tervehdys sinul
paloaukee. Jää hyväst iankaikkisest sää hienimijä! Vanha lähtee ja heilutta
sul, jonka pintaan hänen ruojuns on niin mont askelt jättänyt.
|
Viimenen tervehdys sinul
paloaukjo. Jää hyväst iankaikkisest sää hie-imijä! Vanha lähte ja heilutta
sul, jonka pintta häne ruojuns on niin mont askelt jättäny.
|
Viimänen tervehrys sinul
paloaukjo! Jää hyväst iankaikkisest sää hie-imejä! Vanha lähte ja heilutta
sul, ko sun pinttas häne ruajus on niin mont askela jättäny.
|
17
|
Ei, olkoon kuin hyväns.
Nukku täs täyty.
|
Ei, olkko kui hyväns. Nukku
täsä täyty.
|
Ei, olkkon kui hyväs. Maat
täsä täyty[PT2] .
|
18
|
Sanon poja vaan et kaikki
saatanan valei sodast puhutaan. Et muka kuule äänest millon kranaatti tule
lähel. … Se kun tule lähel ei vihel yhtikän. … Et muka länsirintamal kuultiin
ja sit lyötiin maahan. Mää sanon suoraan et siel ei sit kranatei tullukkan.
Ne ol jotakin muut.
|
Sanon poja vaan et kaikki
saatanan valei sodast puhuta. Et muka kuule äänest millon kranatti tule
lähel. … Se kun tule lähel ei vihel yhtikä. … Et muka länsirintamal kuultti
ja sit lyötti maaha. Mää sano suora et siel ei sit kranatei tullukka. Ne ol
jotaki muut.
|
Sanon poja vaan et kaikki
saatanan valhei sorast puhuta. Et olevanas kuule äänest et kosk kranatti tule
liki. … Ko se liki tule ni se ei filistä yhtikä. … Et olevanas länsirintamal
kuultti ja sit lyätti maaha. Mää sano suara et siäl ei sit kranatei tullukka.
Ne ol jotta muut[PT3] .
|
19
|
Mää pidän kaikki semmotti
mahdottoman typerinä nimittäin.
|
Mää pidän kaikki semmotti
mahdottoman typerinä nimittäi.
|
Mää nääs pirän kaikki
semmotti mahrottoman typerin[PT4] .
|
20
|
Ole siit oikein hyväl mielel
et mää viel toistaiseks soitan[PT5] omi poski. Jos sää tahdot niin mää voin
soitta hiukan sunkin poskees.
|
Ole siit oikke hyväl mielel
et mää vielä soita omi poski. Jos sää tahdo niin mää voin soitta hiukan
sunkin poskias.
|
Ole siit oikke hyväl miälel
et mää viäl soita omi poskian. Josas tahro niin mää voi soitta hiuka sunkin
poskias.
|
21
|
Älkä älkä puhuko! Mun teke
oikein huono.
|
Älkä älkä puhuko. Mun teke
oikke huono.
|
Älkkä älkkä puhuka! Mun teke
oikke huano.
|
22
|
Mahorkkasätki me kääritään.
|
Mahorkkasätki me käärim.
|
Mahorkkasätki me kääritä.
|
23
|
Ek sää tie et se on
kielletty?
|
Ek sää tiedä et se on
kielletty.
|
Ek sää tiärä et se on
kiälletty?
|
24
|
Te kuulitte vissiin kaik nää
kovin ihmeellise asia. Mää toivon vaan et te myös ymmärrätte mitä ne
tarkottava.
|
Te kuulitte vissin kaik nää
kovi ihmelise asia. Mää toivo vaan et te ja ymmärätte mitä ne tarkottava.
|
Te kuuli vissin kaik nämä
kovi ihmelise assia. Mää toivo vaa et te ja ymmärät mitä ne tarkottava.
|
25
|
Jumalaut, nyt poja käryävä!
|
Jumalaut, nyt poja käryävä,
|
Jumalaut, nyt poja kärättävä[PT6] !
|
26
|
Kuovi lähte lotti katsomaan
esikuntaan, sen mää tien nuukaan, ja Koskela nukku koht.
|
Kuovi lähte lotti katsoma
esikuntta, sen mää tiedä varmast, ja Koskela nukku koht.
|
Kuovi lähte lotti kattoma
esikuntta, sen mää tiärä varmast, ja Koskela nukku koht[PT7] .
|
Ei meil ämmi ol kenelkään, …
|
Ei meil ämmi ole kenelkä, …
|
Ei meil ämmä ol kenelkkä, …
|
|
28
|
Nouska näyttämään mailman ihmisil kuin pelottava mies on
Suomen korpisoturi.
|
Nouska näyttämä mailma ihmisil kuin pelottava mies on Suomen
korpisoturi.
|
Nouska näyttämä mailma ihmisil kuin peljättäväine miäs on
Suamen korpisoturi[PT8] .
|
29
|
Juu. Konia on. Kaikest päättäen viel mustlaisen hevosest. Täs
näky piiskanjälki nimittäin.
|
Juu. Konia on. Kaikest päättäen vielä mustlaise hevosest. Täs
näky piiskajälki nimittäi.
|
Juu. Koni on. Merki näyttävä viäl et mustalaise hevosest. Täsä
näes näky piiskajälki[PT9] .
|
30
|
Eks’sää helvetin jästipää tier et tupakanpoltto on kielletty?
Sää taida olla joku kauhian iso vapaaherra kun sää poltat niin vaan kun miel
teke. Pan tupakka pois ja paikal! Täs on mein henki pelis kanssa eik
pelkästäns sun, mist ei kyl paljo ol väliäkän.
|
Eks’sää helvetin jästipää tiedä et tupakanpoltto on kielletty.
Sää taida olla joku kauhia iso vapaherra kun sää polta niin vaan kun miel
teke. Pan tupakka pois ja paikal. Täs on mein henki pelis kans eik pelkästäns
sun, mist ei kyl paljo ol välikä.
|
Eks’sää helvetin jästipää tiär et tupakanpoltto on kiäletty?
Sää taira olla joku kauhia iso vapaherra kun sää polta nii vaan kun miäl
teke. Pan tupakka pois ja koht! Täsä on meijä henki pelis kans eik yksistäns
sun, mist ei kyl paljo ol välikä[PT10] .
|
31
|
Lakka haaskamast niit
kutei! Niit ei ol räiski pitkin taivast.
|
Lakka haaskamast niit
kutei! Niit ei ol räiski pitkin taivast.
|
Lakka haaskamast niit kutei! Niit ei piissa präiski pisin taivast[PT11] .
|
32
|
Olen mää sentä semmone komentaja et sää ala tähtämään kans.
Ammu tuon puskaan!
|
Olen mää sentä semmone komentaja et sää ala tähtämän kans.
Ammu tuon puska.
|
Ole mää sentä semmonen komentaja et sää ruppet tähtämän kans.
Ampu ton puska!
|
33
|
Tuki kuanos! Et mun ei huol tul tukkimaan sitä.
|
Tuki kuonos! Et mun ei huoli tul tukkima sitä.
|
Tuki kuanos! Et mun ei tartte tul tukkima sitä[PT12] .
|
34
|
Oli se sit oikein Jumalan onni, et toi vänrikki ehti laitta
sen kuntoon.
|
Oli se sit oikke Jumala onni, et toi vänrikki kerkes laitta
sen reila.
|
Oli se sit oikke Jumala onni, et toi vänrikki kerkes laitta
sen reera[PT13] .
|
35
|
Täs me vaan ollaan vaik ne ova meitti kaikel taval koittaneet
pidätel … Siel lepää Suomen uusi kaupunki.
|
Täs me vaan olem vaik ne ova meitti kaikel taval koittanu
pidätel … Siel leppä Suome uusi kaupunki.
|
Täs me vaan olem vaik ne ova meit kaikel taval koittanu pirätel
… Siäl makka[PT14] Suame uus
kaupunki.
|
36
|
Kyl mää sen tunnustan et sota on pelkkä pahanteko, molemmin
puolin, alottakoon sen sit kuka hyvänsä.
|
Kyl mää sen tunnusta et sota on pelkkä pahantekko, molemmin
puoli, alkakko sen sit kuka hyväns.
|
Kyl mää sen tunnusta et sota on paljast pahantekko, molemin
puali, alkakko sen sit kuka hyväs[PT15] .
|
37
|
Älkä luulko et mää täs ensimmäitteeks sulamaan rupeen. Mää en
välitä semmottist yhtikän … En sit hiukkaakan … Mää olen tavallisen suruton
poika. Mää en jumalaut välit mistään!
|
Älkä luulko et mää täs ensmäitteks sulamaa ruppe. Mää en
piitta semmottist yhtikä … En sit hiukkaka … Mää olen tavallise suruton
poika. Mää en jumalaut piitta mistä.
|
Älkä luulka et mää täsä ensmätteks sulama ruppe. Mää en piitta
semmottist yhtikä … En sit hiukkaka … Mää olen tavalise surutoinen poika. Mää
en jumalaut piitta mistä[PT16] .
|
38
|
Kone putoo … kaik pyör ympär … Kaik mene silmis yht kieppi vaa
|
Kone putto … kaik pyöri ympär … Kaik mene silmis yht kieppi
vaa
|
Kone putto … kaik kiäri ympärs … Kaik mene silmis yht kiäppi vaa[PT17]
|
39
|
Älä enempä sano. Kyl siin vaan riittä fundeeraamist, et kuin
täs ollenka alkaa käymään. Kun oikein alka rauta satamaan.
|
Älä muut sano. Kyl siin vaan riittä funderaamist, et kuin täs
ollenka alka käymähä. Kun oikke alka rautta satamaha.
|
Älä muut san. Kyl siin vaan riittä funteraamist, et kuin täs
ollenka ruppe käymä. Ku oikke alka rautta satama[PT18] .
|
Kirjotetaan lappuihin kaikki kummallisuuksi ja pannaan rottien
kaulaan ja päästetään menemään!
|
Kirjotetta lappuihin kaikki ihmelist ja panna rottain kaula ja
päästetä menemä.
|
Kirjotetta lapuissin kaikki ihmelist ja panna rotatten kaula
ja päästetä menemä[PT19] !
|
|
Nuori mekin oltiin kun alettiin mut ei sentä lapsia.
|
Nuori meki olim kun aletti mut ei sentä lapsi.
|
Nuari meeki olin kun aljetti mut ei senttä lapsi.
|
|
42
|
Mää olen tavallisen suruton poika. Mää en laske pal semmosil.
|
Mää olen tavallise suruton poika. Mää en laske pal semmosil.
|
Mää olen tavallise surutoinen poika. Mää en välit pal
semmottist.
|
43
|
Mää tulen heti.
|
Mää tule heti.
|
Mää tulen koht.
|
SOTAROMAANI
|
TUNTEMATON,
1.-9. painos |
TUNTEMATON, 10. ja uudemmat painokset
|
LAHTINEN, isokokoinen
pohjoishämäläinen poika
|
|
|
Saatte nähdä pojaat, että
tästä tulee kahina.
|
Saatte nährä pojaat, että tästä tulee kahina.
|
Saatte nährä pojaat, että tästä tulee kahina.
|
|
SOTAROMAANI
|
TUNTEMATON,
1.-9. painos |
TUNTEMATON, 10. ja uudemmat painokset
|
|
RAHIKAINEN, pohjois-karjalainen lunki ja
pinnari
|
|
|
1
|
Ja mun Katjuusaa siellä on!
|
Ja mun Katjuusaa siellä on!
|
Ja miun Katjuusan siellä on!
|
2
|
Kun erotaan ja ikävään
jäädään.
|
Kun erotaan ja ikävään
jäähään.
|
Kun erotaan ja ikävään
jiähään.
|
3
|
Tokko myö tuon tytön
kauniita silmiä enää saahaan katella milloinkaan.
|
Tokko myö tuon tytön
kauniita silmii enää soahaan katella milloinkaan.
|
Tokko myö tuon tytön
kauniita silimiä ennää soahaan katella millonkaan.
|
4
|
Jopa pit saarnan. Millä
ilveellä sitä tuollaisesta lähtee ees tuonlainen ään. Mutta hirveitä tuo
haasteli. . . Sellaisia uhkauksia latel niin että karvat sitä vieläkin
törröttää niskassani pystyssä.
|
Jopa pit soarnan. Millä
ilveellä sitä tuollaisesta lähtöö ees tuonlainen eän. Mutta hirveitä tuo
hoasteli. . . Sellaisii uhkauksii latel niin että karvat sitä vieläkin
törröttää niskassani pystyssä.
|
Jopa pit soarnan. Millä
ilveellä sitä tuollaisesta lähtöö ies tuonlainen eän. Mutta hirveitä tuo
hoasteli. . . Sellaisia uhkauksia latel niin että karvat sitä vieläi
törröttää niskassan pystyssä.
|
5
|
Osaahan tuon jo. Puoltoista vuotta kohta on ootettu siviiliinpääsyä.
|
Osaahan tuon jo. Puolitoista
vuotta kohta on odotettu siviiliinpääsyä.
|
Osaahan tuon jo. Puoltoista vuotta kohta on ootettu siviiliinpääsyä.
|
6
|
No, saatanhan mie. Saatan
hyvinkin panna sen alleni, jos tuo noin kovasti koskoo siun sieluun.
|
No, soatanhan mie. Soatan
hyvinkin panna sen alleni, jos tuo noin kovasti koskoo siun sieluun.
|
No, soatanhan mie. Soatan
hyvinnii panna sen alleni, jos tuo noin kovasti koskoo siun sieluus.
|
7
|
Tässä tiijä kuka seuraavat päivärahat kuittaa. Kuka niistä sitten
vastaa.
|
Tässä tiijä kuka seuraavat päivärahat kuittaa. Kuka niistä sitten
vastaa.
|
Tässä tiijä kuka seuroovat
päivärahat kuittoo. Kuka niistä sitten vastoo[PT20] .
|
8
|
Toistakee kenen paukusta
kupsahti, niin sille annan.
|
Sanokeehan kenen paukusta kupsahti, niin sille annan.
|
Sanokeehan kenen paukusta kupsahti, niin sille annan[PT21] .
|
9
|
Mikä aarre se tuolla mennä
keikkuu, … Sitä on pojat malimassa kallista tavaraa tuossa metrin ja
kuuenkymmenen sentin välillä paljon. … Väärin on jaettu sekin. Toisilla ylenmäärin,
toisilla ei mitään.
|
Mikä oarre se tuolla mennä
keikkuu, … Sitä on pojat moalimassa kallista tavaroo tuossa metrin ja
kuuenkymmenensentin välillä paljon. … Veärin on jaettu sekin. Toisilla
ylenmeärin, toisilla ei mitään.
|
Mikä oarre se tuolla männä
keikkuu, … Sitä on pojat moalimassa kallista tavaroo tuossa metrin ja
kuuenkymmenen sentin välillä paljo. … Veärin on jaettu sekkii. Toisilla
ylenmeärin, toisilla ei mittään.
|
10
|
Ka, keksiähän niissä … ja
marmelaatia.
|
Ka, keksilöitähän niissä … ja marmelaatii.
|
Ka, keksilöitähän niissä … ja marmelaatii.
|
11
|
Se kun ei älynnyt tarkastaa paljonko[PT22] niitä on, …
|
Se kun ei älynny syinätä paljonko niitä on, …
|
Se kun ei älynny syinätä paljonko niitä on, …
|
12
|
Olisi tuolta ehkä jotakin
saanut, vaan eipä kehtoo lähtee[PT23] .
|
Ois tuolt ehkä joltain soant, vaan eipä kehtoo lähtee.
|
Ois tuolt ehkä joltain soant, vaan eipä kehtoo lähtee.
|
13
|
Miten käy meidän ilman
pst.tykkejä.
|
Miten käy meijän ilman
pst.tykkejä.
|
Miten käyp meijän ilman
pst.tykkejä.
|
14
|
Silloinhan sitä hyvä on
tähätä.
|
Silloinhan sitä hyvä on tarkata.
|
Silloinhan sitä hyvä on tarkata[PT24] .
|
15
|
Ontu jalkaansa … Mie
ajattelin että suotta jää.
|
Ontu jalkaansa … Mie
ajattelin että suotta jääpi.
|
Ontu jalakoosa … Mie
aattelin että suotta jiäp.
|
16
|
Heijän perkeleijen puheista. Puheilla ei asiat parane.
|
Heijän perkeleijen puheista. Puheilla ei asiat parane.
|
Heijän perkeleijen
puhheista. Puhheilla ei asiat parane[PT25] .
|
|
SOTAROMAANI
|
TUNTEMATON, 1.-9. painos
|
TUNTEMATON, 10. ja uudemmat painokset
|
|
MÄKILÄ, Laihialta kotoisin
|
|
|
1
|
Kyllä kai täs jokahinen
tahtoos herran kamppeis kulukoo.
|
Kyllä kai täs jokahinen tahtoos herran kamppehis kulkia.
|
Kyllä kai täs jokahinen tahtoos herran kamppehis kulkia.
|
2
|
Sulla pitääs olla tieros,
jotta annokset jaethan ruokailuparakin pöydäs.
|
Sulla pitääs olla tieros, jotta annokset jaetahan ruokaaluparakin
pöyräs.
|
Sulla pitääs olla tieros, jotta annokset jaetahan ruokaaluparakin
pöyräs.
|
3
|
Ei täs ehdi saapaahia
jakamhan. … Mutta aina vain verothan kapuun ja se käsköö antamhan mitä kukin
poraa.
|
Ei täs ehri saappahia jakamahan … Mutta aina vain verotahan kapuhun
ja se käsköö antamahan mitä kukin poraa.
|
Ei täs ehri saappahia jakamahan … Mutta aina vain verotahan kapuhun
ja se käsköö antamahan mitä kukin poraa.
|
4
|
Me juomhan enemmän kiljua!
|
Mee juomahan lisää kiljua.
|
Mee juomahan lisää kiljua[PT26] !
|
|
SOTAROMAANI
|
TUNTEMATON, 1.-9. painos
|
TUNTEMATON,
|
|
|
|
|
1
|
Jos joku haluaa uutisille,
niin tulkoon. Sen piälle joku minister pitää puheen. Sanokee toisillekin, jos
kellä on halua.
|
Jos joku haluaa uutisille,
niin tulkoon. Sen päälle joku ministeri pitää puheen. Sanokaa toisillekin,
jos kellä on halua.
|
Jos joku haluaa uutisille,
niin tulukoon. Sen piälle joku minister pittää puhheen. Sanokee toisillekkin,
jos kellä on halua.
|
2
|
Kohtahan ne sanoovat. Mie en
tunne ministereitä.
|
Kohtahan ne sanovat. Minä en
tunne ministereitä.
|
Kohtahan ne sannoovat. Mie
en tunne ministerijä.
|
3
|
Panssartorjuntatykillä
sivaltelee. … Epäillä tuota sopii.
|
Panssaritorjuntatykillä
sivaltelee. … Epäillä tuota sopii.
|
Panssaritorjuntatykillä
sivaltelloo. … Eppäillä tuota soppii.
|
4
|
Enssiettä, enssiettä …
Nopeasti … ver kuivuu … Kapteen sanokee jos koskoo … mie kiennän paremmin.
|
Ensisidettä, ensisidettä … Nopeasti … veri kuivuu … Kapteeni sanokaa
jos koskee … minä käännän paremmin.
|
Ensisidettä, ensisidettä … Nopeasti … veri kuivuu … Kapteeni sanokaa
jos koskee … minä käännän paremmin[PT28] .
|
5
|
Itelleinkin käsvarteen …
Itelleinkin naarmu. Liekintämiehet … Missä työ saatanat piileksitte …
|
Itsellenikin käsivarteen …
Itsellenikin naarmu. Lääkintämiehet … Missä te saatanat piileksitte …
|
Itellenikii käsvarteen
…Itellenikii nuarmu. Liäkintämiehet … Miss tyä saatanat piileksittä …
|
6
|
Valmistautukee! …
Hyökkeemään, hyökkeemään. …Mie en rykmenttejä komentele.
|
Valmistautukaa! … Hyökkäämään, hyökkäämään. … Minä en rykmenttejä
komentele.
|
Valmistautukaa! … Hyökkäämään, hyökkäämään. … Minä en rykmenttejä
komentele.
|
7
|
Piehän herätys kolmosessa.
En kehtoo kömpiä Koskelalle toimittamaan.
|
Pidähän herätys kolmosessa.
En kehtaa kömpiä Koskelalle toimittamaan.
|
Piähän herätys kolomosessa.
En kehtoo kömpiä Koskelalle toimittammaan.
|
8
|
Eihän se miun ampumisesta
miksikään tule. Isompien tekijöijenhän sitä pittee kupsahtaa.
|
Eihän se miun ampumisesta
miksikään tule. Isompien tekijöidenhän sitä pitää kupsahtaa.
|
Eihän se minun ampumisesta
mikskään tule. Isompien tekijöihenhän sitä pittee kupsahtoo.
|
9
|
Selkäranka … Jos niin on,
niin siun kohalta tuossa on luumätä.
|
Selkäranka … Jos niin on, niin sinun kohdaltasi tuossa on luumätä.
|
Selkäranka … Jos niin on, niin sinun kohdaltasi tuossa on luumätä.
|
10
|
Jos ketä haluttaa, tulkoon
komentopaikalle kuuntelemaan radiota. Siellä minister paasaa.
|
Jos ketä haluttaa, tulkoon
komentopaikalle kuuntelemaan radiota. Siellä ministeri paasaa.
|
Jos ketä haluttaa, tulukoon
komentopaikalle kuuntelemmaan ratiota. Siellä ministeri paasaa[PT29] .
|
TUNTEMATON,
1.-9. painos |
TUNTEMATON,
10. ja uudemmat painokset |
|
SIHVONEN, kotoisin samasta pitäjästä
kuin Rahikainen, … hätäinen tohottaja
|
|
|
Miks myö tähän jäätiin.
|
Miksi me tähän jäätiin.
|
Miksi me tähän jäätiin.
|
TUNTEMATON,
1.-9. painos |
TUNTEMATON,
|
|
ANONYYMI, inkeriläinen vanki
|
|
|
A, puhun mie. Selvää suomia.
Mie olen Inkerist. … Miten en osaisi? Äiti tuskin puhuu venäjän sanaa.
|
A, puhun mie. Selvää suomee.
Mie olen Inkerist. … Miten en osajais. Äiti tuskin puhhuu venäjän sannaa.
|
A, puhun mie. Selvää suomee.
Mie olen Inkerist. … Miten en osajais. Äiti tuskin puhhuu vennäin sannaa.
|
|
SOTAROMAANI
|
TUNTEMATON,
1.-9. painos |
TUNTEMATON,
|
|
ROKKA, alikersantti
|
|
|
1
|
Myö ollaa naapurmiehii ja
myö jo talvsovas oltii yhtenä.
|
Myö ollaa naapurmiehii ja jo
talvisovas myö oltii yhtenä.
|
Myö ollaa naapurmiehii ja
myö jo talvsovas oltii yhes[PT30] .
|
2
|
Sitähää mie vaan et myö
päässää tään Suen Tassun kera samaan porukkaan.
|
Sitähää mie vaan et myö
päässää tään Suen Tassun kera sammaa porukkaa.
|
Sitähä mie vaa et myö
päässää tään Suen Tassun keral sammaa porukkaa.
|
3
|
Antiksihaa minnuu on sanottu
koko ikän, ja niin mie sanon itekkii.
|
Antiksihaa minnuu on sanottu
koko ikkäi, ja niin mie sanon itsekkii.
|
Antiksha minnuu on sanottu
koko ikkäi, ja niihä mie sanon itsekkii.
|
4
|
Sen merkkihää se saattaa
olla. Siult vissii on ukkoloita mänt, ku hyö antoit meijät siul?
|
Sehää se merkki. Siult[PT31] vissii on
ukkoloi mänt, ku hyö antoit meijät siul?
|
Sen merkkihä se saattaa
olla. Siult vissii on ukkoloi mänt, ku hyö antoit meijät siul?
|
5
|
Kukin tuntekoon pakkinsa. …
Mie tuol kuleksin haistelemas ja pataljoonas mättiit kamaa kärrylöihe.
|
Kukin tuntekoo pakkiise. …
Mie tuol kuleksi haistelemas ja pataljoonas mättiit kammaa kärrylöihi.
|
Jokahine tuntekoo[PT32] pakkiise. …
Mie tuol kuleksi haistelemas ja pataljoonas mättiit kammaa kärrilöihe.
|
6
|
Maatilat hän hitto meiltä
otti.
|
Maatilat hää hitto otti meiltä[PT33] .
|
Maatilat hää hitto meilt
otti.
|
7
|
Alkakaa pojat keräilemään
tavaroita, myö lähetään varmaan.
|
Alkakaa pojat keräillä
tavaroita, myö lähetää varmaa.
|
Alkakaa pojat kerräillä
tavaroita, myö vällei lähetää.
|
8
|
Elä puhu.
|
Älä virka.
|
Älä virka[PT34] .
|
9
|
Miust kuolema on aivan
samanlainen vaik tuo nappajais missä tahansa.
|
Miust kuolema on ihan
samanlaine vaik tuo nappajais missä tahojaa.
|
Miust kuolema on ihan
samanlaine sattuu hää mis tahhaasa[PT35] .
|
10
|
Pannaa pojat maata. Täs ei
tiijä millo seuraavan kerran unta saadaan.
|
Pannaan pojat maata. Täs ei
tiijä millo seuraavan kerran saahaa[PT36] .
|
Käyvää pojat makkaamaa. Täs[PT37] ei tiijä
millo seuraavan kerran unta saahaa.
|
11
|
Elä uso. Korkeintaan myö
pannaan varsinainen paljaaltaan keulaan.
|
Älä uso. Korkeintaa myö
pannaa varsinaine paljaaltaa keulaan.
|
Älä uso. Enintää[PT38] myö pannaa
varsinaine paljaaltaa keulaan.
|
12
|
Myö tehtii Keljas silviisii
ja sil konstil hää lähtöö helpoimmin.
|
Myö tehtii Keljas silviisii ja sil konstil hää lähtöö parraite.
|
Myö tehtii Keljas silviisii ja sil konstil hää lähtöö parraite[PT39] .
|
13
|
Sie elä ala ukko ojennella
minnuu kohen. Se on kuolemaks. Mie olen hätähinen mies.
|
Sie älä ala ukko ojentelemaa
minnuu kohen. Se tietääkii kuolemaa. Mie olen hätähinen mies.
|
Sie älä ukko ojentele minnuu
kohen. Se on kuolemaks. Mie oon hätähine mies.
|
14
|
Sie elä ala vänskä minnuu
kehumaan.
|
Sie elä ala vänskä minnuu
kehumaa.
|
Sie elä vänskä rupija[PT40] minnuu
kehumaa.
|
15
|
Sie suotta äsken hyökätes
kohottelit itseäis ja annoit esmerkkejä.
|
Sie suotta taano hyökätes kohottelit
itsejäis ja annoit esmerkkii.
|
Sie suotta taano hyökätes
kohottelit itsijäis ja annoit esmerkkii[PT41] .
|
16
|
Syyssateet alkaat koht.
|
Syyssatteet alkaat koht.
|
Syyssatteet alkaat
kohtsiltää.
|
17
|
Hää pahalainen ko näät
menettikii hyvän soppansa.
|
Hää pahalaine ko näät
mänettikii hyvän keittiise.
|
Hää pahalaine ko näät
mänettikkii hyvän keittoose[PT42] .
|
18
|
Kuka hitto jää tähä
kuusikkoon lopuksi iäkseen.
|
Kuka hitto tähä kuusikkoo
jää lopuks iäksee.
|
Kuka hitto tähä kuusikkoo
iäksee jääp[PT43] .
|
19
|
Ainhaa mie olen sanont jot
ei tiel ole tarkoitus kuolla vaan tappaa toisii. Muute ko näät ei eläkään.
|
Ainha mie olen sanont jot ei
tiel ole tarkoitus kuolla vaan tappaa toisii. Muute ko näät ei eläkään.
|
Ainha mie oon sanont jot ei
tääl oo tarkotus kuolla vaa tappaa toisii. Muuten et elä itse[PT44] .
|
Ai hitto, mite tuo tyttö on
nopea.
|
Ai hitto, mite tuo tyttö on kerkiä.
|
Ai hitto, mite tuo tyttö on kerkiä[PT45] .
|
|
21
|
Pakkane on tyrehyttänt veren
tulon, mut täytyy se sittoo siitäkii huolimatta.
|
Pakkane on tyrehyttänt veren
tulon, mut täytyy se sittoo sittekii.
|
Pakkane on tyrehyttänt veren
tulon, mut täytyy se sittoo kuitenkii[PT46] .
|
22
|
Onk siel kuka vartios?
|
Onk kuka vartios?
|
Onk siel kuka vartios?
|
23
|
Tällänen pien almanakka miul
on aina. Kerra myö mäntii euko kans häne kottii, ja mieko selailinkii tällast
almanakkaa nii appiukko hää kysykii jot:
|
Tälläne pien almakka miul on
ain. Kerra myös[PT47] mäntii euko
kans häne kottii, ja mieko latasi tälläst almakkaa nii appiukko kysykii jot:
|
Tälläne pien almakka miul on
ain. Kerra myö mäntii euko kans häne kottii, ja mieko selasi tälläst almakkaa
nii appiukko kysykii jot:
|
24
|
Käet ja jalat oli vyöllä siottu.
|
Käet ja jalat oli vyöllä siottu.
|
Käet ja jalat sijottuna[PT48] .
|
25
|
Tule miun kera!
|
Tule miun kansai.
|
Tule miun kerallain!
|
26
|
Elä kuule ukko ala pitämään
peliäis miun kanssa! … Tiijät sie kuule, jot miun raskaana oleva eukko leikka
ite ruist Kannaksel ja sie mokoma vähä-älyinen aiot panna miut täällä
laittelemaan kiviä siun polkujen pieliin. … Mie vaan en siihe hommaan ala. … Senko vaan muistatte jot mie en kuole
koira lail.
|
Älä kuule ukko ala pitämään
peliäis miun kansai. … Tiijät sie kuule, jot miun raskaana oleva eukko
leikkajaa itse ruista Kannaksel ja sie mokoma vähä-älyne aiot panna miut tääl
laittelemaa kiviäi siun polkujeis pielii. … Mie vaan en siihe hommaa ala. . …
Senko vaan muistatte jot mie en kuole
koira lail.
|
Älä kuule ukko ala pitämään
peliäis miun kerallain! … Tiijät sie kuule, jot miun raskaana oleva eukkoin
leikkajaa itse ruista Kannaksel ja sie mokoma vähä-älyne meinaat panna miut
tääl laittelemaa kivilöi siun polkuloihes pielii. … Mie vaan en siihe hommaa
lähe. . … Senko vaan muistatta jot mie en kuole niinku koira.
|
27
|
Sit hyö kuvitteliit jot
vartiomies luuloo yhdysmiesten tulevan. … Siit mie epäilin heitäkii. …
Muistat sie Koskela mite mie sannoin jot rantaan on pantava vartiopaikka
lisää! Kyl sie oot järkimies.
|
Sit hyö kuvitteliit jot
vartiomies luuloo yhdysmiehiin tulevan. . … Siit mie eppäili heitäkii. . …
Muistat sie Koskela mite mie sanoin jot rantaa on pantava vartiopaikka
lissää. Eihä sellane partion varas. Kyl sie oot
järkimies.
|
Sit hyö kuvitteliit jot
vartiomies luuloo yhysmiehiin tulevan. . … Sikshä mie eppäili heitäkii[PT49] . … Muistat
sie Koskela mite mie sanoin jot rantaa on pantava vartiopaikka lissää? Kyl
sie oot järkimies.
|
28
|
Mie vaan potkasin häne
kasvot noin pahaks, mut kyl hää siit viel kostuu oikein hyväks.
|
Mie vaan potkasin häne
näkkööse noin pahaks, mut kyl hää siit viel kostuu oikein hyväks.
|
Mie vaa potkasi häne
näkkööse noin pahaks, mut kyl hää siint viel kostuu oikei hyväks[PT50] .
|
29
|
Mie sanon jot joku toine
oliskii viime yönäkii lähtent.
|
Mie sanon jot joku toine
olis lähtent viime yönäkii.
|
Mie sanon jot jokkuu toine
ois viime yönäkii lähtent[PT51] .
|
30
|
Luulet sie jot sellast
tehhään muute ko siit syyst jot mittää ei maheta? Kaik on mänt.
|
Luulet sie jot sellast
tehhään muute ko sen takkee jot mittää ei maheta? Kaik on mänt.
|
Luulet sie jot sellast
tehhää muute ko sen takkee jot mittää ei maheta? Kaik on mänt[PT52] .
|
31
|
Nyt sie puhut just ko siun
pelis ois jotakii järkee olt.
|
Nyt sie puhut just ko siun
pelissäis ois jottai järkee olt.
|
Nyt sie haastat just ko siun
pelissäis ois jottai järkee olt[PT53] .
|
32
|
Asemasovas annos juuri ja
juuri riitti kun ei liikkunt, mutta nyt alkaa pojat taas murenoihe keruu.
|
Asemasovas annos sut sut
riitti ko ei liikkunt, mutta nyt alkaa pojat taas murenoihe kerruu.
|
Asemasovas annos sut sut
riitti ko ei liikkunt, mut nyt alkaa pojat taas muruloihe kerruu[PT54] .
|
33
|
Mie koitan jot sota käiskii
niin hyvin kun vähäkii ja siit hyö käyvät miun kimppuun.
|
Mie koitan jot sota käiskii
nii hyvin ko vähäkii ja siit hyö käyvät miun kimppuhui.
|
Mie koitan jot sota käis nii
hyvin ko suinkii ja sit hyö käyvät miun kimppuhein[PT55] .
|
34
|
Kaik maailman miehet näät
onkii lähtent asseihe kera juoksentelemaan ympär metsii ja vainioit.
|
Kaik maailman miehet näät
onkii lähteneet asseihe kera juoksentelemaa ympär metsii ja vainioit.
|
Kaik maailman miehet näät
onkii lähteneet asseihe kera juoksentelemaa ympär metsii ja peltoloita[PT56] .
|
TUNTEMATON, 1.-9. painos
|
TUNTEMATON,
|
|
SINKKONEN, komppanian vääpeli,
ylikersantti
|
|
|
Olosuhteisiin nähten ruoka
on hyvää.
|
Olosuhteisiin nähden ruoka on hyvää.
|
Olosuhteisiin nähden ruoka on hyvää[PT57] .
|
TUNTEMATON, .-9. painos
|
TUNTEMATON,
|
|
SUSI , sotamies
|
|
|
Hitto ko mie olen seurant
tuota pensasta.
|
Hitto ko mie olen seurant
tuota pehkoo.
|
Hitto ko mie oon seurant
tuota pehkoo.
|
TUNTEMATON,
1.-9. painos |
TUNTEMATON,
|
|
Ukko, kylässä ennen Petroskoita
|
|
|
A, kaks ol poigoa. Toine
tapettih, toine vangilah vietih … A, kolhiiziin ei mendyh.
|
A, kaks ol poigoa. Toine
tapettih, toine tyrmäh viedih … A, kolhooziih ei männy.
|
A, kaks ol poigoa. Toine
tapettih, toine tyrmäh viedih … A, kolhoozah ei männy.
|
Uskomattoman tutkimustyön olet tehnyt, huh, mitä paneutumista! Olipa mielenkiintoista kuulla nuo erot painoksissa. Meillä on 47. painos, heh, ja jotenkin olimme siinä uskossa, että se on huonompi versio. Mutta nyt ymmärsin, että näissä nykypainoksissa on murrekorjaukset tehty ja palautettu sensuroituja osia. Ei siis tarvitse lähteä etsimään/lukemaan enää vanhempia paremman toivossa. Katsoin nimittäin noita murrekorjauksia taulukostasi ja kun itsekin osaan tuota länsimurretta sen keskellä kasvaneena, niin ekan version murrevirheet pistävät pahasti korvaan.
VastaaPoistaNo niin, kiitokset. Suosittelen silti Sotaromaania. Vaikka uusimpiin painoksiin tehtiin jotain palautuksia, jäi sensuroituja kohtia paljon. Ne on hyvä katsoa läpi Sotaromaanista
PoistaVieraskynä Pertti saa vastaanottaa nämä kehutkun huomaa viestisi. Samaa mieltä olen sun kanssas.
VastaaPoistaSotaromaania mainostettiin aikoinaan sensaatiopaljastuksena, mutta en kovin kummoista poistettua materiaalia siitä löytänyt. Ehkä aikanaan tilanne oli toinen, mutta nykylukijalle poistetut kohdat ovat aika "kesyjä". Oli hienoa lukea noin tarkat taulukoinnit murremuutoksista. :)
VastaaPoistaMielestäni Rahikaisen poistetut puheet olivat kyllä aika uskallettuja, mutta omana aikanaan
Poista"Eteläpohjalaisen Mäkilän puhetta on jonkin verran muutettu vaihtamalla d tai t r:ksi (pöydäs – pöyräs), lisäämällä välivokaaleita (jakamhan – jakamahan). Jostain syystä sana enemmän on vaihtunut sanaksi lisää. Ehkäpä eteläpohjalaiset ymmärtävät eron, minä en." Juha Kukkonen: Syvintä eteläpohjalaista narratiivia edustavana ilimajokisena tuntuu lisää selkäydinjatkeessa niin paljon paremmalta kuin enemmän!
VastaaPoistaNo saatiinhan se eteläpohojalaanen näkemys asiaan!
PoistaUljasta, Pertti, uljasta! Tämä sai perunakuopan helsinkiläisfänit innostumaan!
VastaaPoistaTerveisin,
Petu W.
Kiva kun innostaa!
PoistaAnsiokkkaan työn olet tehnyt. Pitääpä lukea sotaromaani uusin silmin.
VastaaPoista